自助や自律をすすめる
教訓 249. 自分のことは自分で行え。
If you would be well served, serve yourself.《十分面倒を見てもらいたければ、自分で自分の面倒を見よ》
人に頼り、人の世話で生きるものは、どうしても遠慮がちになり、好きなことも自由に行えなくなります。
(a) The dependent is timid.《自立できないものは憶病である》「居候の三杯目」
(b) Beggars must not be choosers.《乞食は選べない》
そして、他人からは十分な世話が期待できないとなれば、見出しのコトワザのように、自分のことは自分でするしかないということになります。
(c) If you want a thing well done, do it
yourself.《十分にしてほしければ自分でせよ》
だから、人はだれも自分の力で立たなければならないのです。
(d) Every tub must stand on its own bottom.《すべての桶は底を地につけて立たねばならない》
(e) Paddle your own canoe.《自分の丸木舟を漕げ》(自分のことは自分でせよ)
こうして自立すると、その良しあしは別にして、今度は他人のこともあまり関心をもたなくなるものです。
(f) I am not my brother's keeper.《わたしは兄弟の番人ではない》
教訓 250. 自己を律することのできるものは幸せ。
He that is master of himself, will soon be
master of others.《おのれを制するものは、やがて人を制する》
そして、他人に頼らず、自立できるようになった人間は、おのれ自身を律するすべを学ばなければなりません。つまり、自分の不徳を罰し、欠点を克服する力を身につけなければならないのです。おのれを律するものは人をも制することができるのです。
(a) Happy is he that chastens himself.《己を罰することのできる人は幸せである》
本文のトップに戻る