Q 「古き皮袋に新しき酒を」とはどういう意味なのかわかりません。教えてください。


A 普通は「新しき酒は新しき革袋に盛れ」ということわざとして使います。

これは、旧約聖書の

Don't put new wine into old bottles.[Matthew]《新しいぶどう酒を古い革袋へ入れるな》
 = We can’t put new wine in old bottles.


から取られたものです。

 聖書には、上のコトワザの後に続けて、次の言葉があります。

・Else the wine will burst the skins, and the wine perishes and the skins.[Matthew] 《さもなくば葡萄酒は革袋を破りさき、葡萄酒も革袋も無駄になるであろう》


 新しい思想や内容を表現するには、それにふさわしい形式が必要である、という意味で使います。

 ですから、「古き皮袋に、新しき酒を」の次に、「入れるな」を補ってください。

 しかし、現実には、新しい内容が古い形式に入っている場合や、また入れなければならない場合が多くあります。したがって、聖書のことわざをもじって、聖書の精神とは逆の意味で、「新しい酒を古い革袋に(入れる)」という言葉として、よく使われます。そういう題名をもった本や歌もいくつかあります。

 本ホームページの「教訓67」を参照してください。

                    Q&A トップページへ