Q Teacher opens the door, but you must enter by yourself. にしっくりいく日本語訳を教えてください。中国のことわざだそうです。


 A おっしゃるように中国起源のことわざで、「教師は門を開けてくれるが、中へ入るのはあなた自分だ」という意味です。
勉強は自分の意志で行うもので、先生に頼りすぎてはいけない。先生は勉強の仕方を教えてくれるが、勉強そのものは本人がするものだ、ということです。意志とか実行力の大切さを教えています。よく似た英語のことわざに、

A man may lead (or take) a horse to the water but he cannot make him drink.《馬を水際まで連れていくことはできても、馬に水を飲ませることはできない》

があります。参考にしてください。

                        Q&A トップページへ