Q 次のような文章を見ました。

We end up dead in the water.

これは、「干上がって死んでしまう」みたいな意味でしょうか?
"dead in the water"って歌の歌詞にもあるみたいですから、よくある表現なのでしょうが、そのものズバリの解説は見当たりませんでした。よろしければ教えて下さい。


A “dead in the water”という表現は慣用句で、実際に死んでしまうのではなく、何ごともうまくいかず、身動きが取れない、というような意味で使います。
だから、

We end up dead in the water.

は「結局は立ち往生することで終わる」というような意味になると思います。

                 Q&A トップページへ