Yの部

Years know more than books.《年齢は書物より多くを知る》「亀の甲より年の功」 ⇒ 教訓177

You can catch more flies with honey than with vinegar.《酢より蜂蜜を使う方がたくさんの蝿がつかまる》 ⇒ 教訓 99

 = Honey catches more flies than vinegar.《酢より蜂蜜を使う方がたくさんの蝿がつかまる》 ⇒ 教訓 99

You can see a mote in another's eye but cannot see a beam in your own.[Matthew7-3]《他人の目の中にある塵は見えても、自分の目の中の梁は見えない》[聖書マタイ伝7−3]「人の事は目に見ゆる、我が身の事は人に問え」 ⇒ 教訓 8

You cannot burn the candle at both ends.《ロウソクは両端から火をつけることはできない》 ⇒ 教訓 85

You cannot catch old birds with chaff.《年取った鳥はもみ殻では捕らえられない》 ⇒ 教訓177

You cannot get a quart into a pint pot.《一パイントの壷に、一クオートは入らない》 ⇒ 教訓 67

You cannot get water (or blood) out of stone.《石から水(血)はしぼれない》 ⇒ 教訓 76

You cannot have it both ways.《二股はかけられない》 ⇒ 教訓 85

You cannot know the wine by the barrel.《ぶどう酒の良しあしは樽ではわからない》 ⇒ 教訓 25

You cannot make a crab walk straight.《カニを縦に歩かせることはできない》 ⇒ 教訓 76

You cannot make a silk purse out of a sow's ear.《豚の耳から絹の財布はできない》 ⇒ 教訓240

You cannot make an omelette without breaking eggs.《卵を割らずにはオムレツはつくれない》 ⇒ 教訓105

You cannot make bricks without straw.[Exodus5-7]《藁なしでは煉瓦をつくることはできない》[旧約聖書:出エジプト記5−7] ⇒ 教訓 78

You cannot put old heads on young shoulders. 《若者の肩に老人の頭を乗せることはできない》 ⇒ 教訓178

You cannot run with the hare and hunt with the hounds.《野兎と一緒に逃げ、かつ猟犬と一緒に狩りをすることはできない》⇒ 教訓 85

You cannot see the city for the houses.《家を見て街が見えない》 ⇒ 教訓 44

You cannot sell the cow and drink the milk.《牛を売り、かつ牛乳を飲むことはできない》 ⇒ 教訓 85

You cannot serve God and mammon.[Matthew6-24]《汝ら神と財宝に兼ね仕えることあたわず》[聖書:マタイ伝6−24] ⇒ 教訓 85

You can't eat your cake and have it. 《ケーキを食べた後も、ケーキがあるということはない》 「二つよいことはない」 ⇒ 教訓 85

  = You cannot have your cake and eat it.

You cannot shift an old tree without it dying.《老木は移植すると必ず枯れる》 ⇒ 教訓182

You can't teach an old dog new tricks.《老いたる犬に新しい芸を教えることはできない》「矯めるなら若木のうち」 「老い木は曲がらぬ」 ⇒ 教訓182

You can't win 'em all.《どんな勝負もみんな勝てるわけではない》 ⇒ 教訓 57

You do not get something for nothing.《ただではものは手に入らない》 ⇒ 教訓105

You have to eat a peck of dirt before you die.《死ぬまでに多くの泥を食べなければならない》 ⇒ 教訓 56

You have to take the good with the bad.《良いものは悪いものと一緒に受け取らねばならない》 ⇒ 教訓 57

You may know by a handful the whole sack.《一握りで袋全体の中身がわかる》「一斑を見て全豹を卜す」 ⇒ 教訓 41

You may see by a bit what the bread is.《一片を見ればそのパン全体の良しあしがわかる》 ⇒ 教訓 41

You must go into the country to hear what news at London. 《ロンドンにどんな新しいことが起こったかを知るには、田舎へ行かなければならない》「灯台下暗し」 ⇒ 教訓 8

 = Go into the country, to hear what news in town. 《町のニュースを知りたければ田舎へ行け》 「灯台下暗し」 ⇒ 教訓 8

You must grin and bear it.《笑って我慢せよ》 ⇒ 教訓104

You must lose a fly to catch a trout. 《ニジマスを釣るには、毛針を捨てなければならない》 ⇒ 教訓 31

You never know what you can do till you try.《してみなければ何ができるかわからない》 ⇒ 教訓106

You never miss the water till the well runs dry.《井戸が干上がるまではだれも水の有り難さを感じない》 ⇒ 教訓 8

You win some (or a few), you lose some (or a few).《勝つ場合があれば、負ける場合もある》 ⇒ 教訓 57

Young colts will canter.《子馬は駆けるもの》 ⇒ 教訓236

Young men may die, but old men must die.《死ぬかもしれないのは若者だが、必ず死ぬのは老人だ》 ⇒ 教訓 49

Young men think old men fools, and old men know young men to be so.《若者は老人が馬鹿だと推測するしかないが、老人は若者が馬鹿であることを経験で知っている》 ⇒ 教訓178

Young saint, old devil.《若聖人の老悪魔》 ⇒ 教訓180

Youth and age will never agree. 《若者と老人は決して意見が合わない》 ⇒ 教訓178

Youth must have its fling.《若者は羽目を外さないと承知しない》  ⇒ 教訓179・ ⇒ 教訓236

 = Youth will have its course (or swing).《若者は思うままに行動したがるもの》 ⇒ 教訓179・ ⇒ 教訓236

Youth will (or must) be served.《若いときはもてるもの》 ⇒ 教訓179


Zの部

Zeal without knowledge is a runaway horse.《知識のない熱意は放れ駒も同然》 教訓 93・ ⇒ 教訓173

           HOMEへ