Garbage in, garbage out.《ガラクタを入れればガラクタが出てくる》 ⇒ 教訓218

Gather ye rosebud while you may.[Robert Herrick]《摘めるうちにバラのつぼみを摘め》「命短し、恋せよ、乙女」 ⇒ 教訓114

Genius is an infinite capacity for taking pains.《天才とは無限に努力できる能力のことである》 ⇒ 教訓 105

Genius is one per cent inspiration, ninety-nine per cent perspiration.[Thomas Edison]《天才とは1パーセントの霊感と99パーセントの発汗である》 ⇒ 教訓105

Give a dog a bad name and hang him.《犬に悪名を着せて縛り首にせよ》 ⇒ 教訓201

Give a lie twenty-four hours' start, and you can never overtake it.《嘘を二十四時間前に広めればとても追いつけない》 ⇒ 教訓201

Give a man a fish and you feed him for a day; show him how to catch fish and you feed him for a lifetime.《魚を一匹やれば1日食いつなぐが、魚の取り方を教えてやれば一生食いはぐれることはない》⇒ 教訓172

Give a man (or him) an inch, and he will take a mile. 《1インチやれば1マイル取りたがるもの》⇒ 教訓70

Give a thief enough rope and he'll hang himself.《盗人にロープを十分与えよ、そうすれば自分を縛る》 ⇒ 教訓165

Give and take.《与えて受け取れ》「世の中は相持ち」 ⇒教訓 57

Give and take is fair play.《与え受け取るのがフェアプレー》「世の中は相持ち」⇒教訓 57

Give credit where credit is due.《功績があれば当然認めてやれ》 ⇒ 教訓 1

Give knaves an inch and they will take a yard.《悪人に一寸やれば、一尺まで取る》「庇を貸して母屋を取られる」 ⇒ 教訓162

Give neither counsel nor salt till you are asked for it.《忠告と塩は求められるまで与えるな》 ⇒ 教訓203

Give the devil his due.《悪魔でも認めるべき点は認めてやれ》 ⇒ 教訓 1

Give us the tools, and we will finish the job.[Winston Churchill]《われに道具を与えれば、仕事を完成してみせる》 ⇒ 教訓 78

Gluttony kills more than the sword.《大食は剣より多くの人の命を奪う》「大食短命」  ⇒ コトワザこぼれ話(3)

Go abroad and you’ll hear news of home.《外国へ行けば自国の噂が聞こえる》 ⇒ 教訓 8

Go into the country, to hear what news in town. 《町のニュースを知りたければ田舎へ行け》 「灯台下暗し」 ⇒ 教訓 8

 = You must go into the country to hear what news at London. 《ロンドンにどんな新しいことが起こったかを知るには、田舎へ行かなければならない》「灯台下暗し」 ⇒ 教訓 8

Go to bed with the lamb, and rise with the lark.《子羊と一緒に寝てヒバリと一緒に起きよ》 ⇒ 教訓115

God (or Providence) is always on the side of the big battalions.《神はつねに大軍に味方する》 ⇒ 教訓 52

God made the country, and man made the town.《神は田園をつくり、人は都市をつくった》 ⇒ 教訓 2

God takes soonest those he loveth best.《神は愛するものをすぐ連れ去る》「佳人薄命」「才子多病」 ⇒ 教訓 52 ・ ⇒ 教訓171

 = (Those) Whom the gods love die young.《神々に愛されるものは若死にする》「佳人薄命」「才子多病」 ⇒ 教訓 52 ・ ⇒ 教訓171

God tempers the wind to the shorn lamb.[Henri Estienne]《神は毛の刈りたての子羊に風を和らげる》  ⇒ 教訓 52

God's in his heaven; all's right with the world.[R. Browning]「神、そらに知ろしめす。すべて世はこともなし(上田敏訳)」 ⇒ 教訓 67

God's lambs will play.《神の子羊たちは戯れるもの》 ⇒ 教訓236

Good blood cannot lie.《よい血統は欺かない》 ⇒ 教訓238

Good company on the road is the shortest cut.《楽しい道連れのあるのが一番の近道》 「旅は道連れ」 ⇒ 教訓109

Good fame is better than a good face.《美名は美貌にまさる》 ⇒ 教訓 28

Good fences make good neighbors.《よい垣根がよい隣人をつくる》「親しき仲に垣をせよ」 ⇒ 教訓 9

Good medicine tastes bitter to the mouth.「良薬は口に苦し」 ⇒ 教訓204

 = A good medicine sometimes tastes bitter.「良薬は口に苦し」 ⇒ 教訓204

Good men are scarce.《よい人間は少ない》 ⇒ 教訓159

  = A good man is hard to find.《よい人間は見つけ難い》

Good seed makes a good crop.《よき種はよき作物をつくる》 ⇒ 教訓221

Good things are worth waiting for.《よいことは待つ甲斐がある》 ⇒ 教訓104

Good things come in small packages.《高価なものは包みが小さい》 ⇒ 教訓 24

  = The best things come in small packages.

Good wine needs no bush.《良酒には看板は要らぬ》「桃李もの言わずとも下自ずから蹊を成す」「美人は言わねど隠れなし」 ⇒ 教訓 28

Goodness is better than beauty.《善は美にまさる》 ⇒ 教訓 28

Grasp all, lose all.《全部をつかもうとすれば、全部を失う》 「大欲は無欲に似たり」  ⇒ 教訓 72

  =All covet, all lose.《みんな欲しがればみんな失う》 「大欲は無欲に似たり」 ⇒ 教訓 72

Great eaters(Gluttons) dig their grave with their teeth.《大食漢は己の墓を歯で掘る》「大食短命」 ⇒ コトワザこぼれ話(3)

Great happiness, great danger.《大きい幸福は大きい不幸である》 ⇒ 教訓 68

Great men are great idols.《偉大な人間は偉大な偶像である》 ⇒ 教訓 36

Great men have great faults.《偉大な人の罪は大罪》 ⇒ 教訓 38

Great minds think alike.⇒ 教訓 71

Great oaks from little acorns grow.《大きなカシの木も小さなドングリから育つ》 ⇒ 教訓 30

Great trees are good for nothing but shade.《大木は日陰以外に役に立たず》「うどの大木」 ⇒ 教訓 38

Grief is lessened when imparted to others.《悲しみは人に打ち明ければ軽くなる》 ⇒ 教訓139