Bの部

Bad money drives out good.[Thomas Gresham]「悪貨は良貨を駆逐する」 ⇒ 教訓159

Bad news travels fast.《悪い知らせは早く伝わる》 「悪事千里を走る」 ⇒ 教訓200

 = Ill news comes too soon.《悪い知らせは早く来すぎる》 「悪事千里を走る」 ⇒ 教訓200

Barking dogs seldom (or never) bite.《吠える犬はめったに噛まない》 「吠える犬は噛みつかぬ」⇒ 教訓21・ ⇒ 教訓263

Be it ever so humble, there's no place like home.[John Howard Payne] 《わが家にまさるところなし》 「うちほど良い所はない」 ⇒ 教訓 4

 = There's no place like home.[John Howard Payne] 《わが家にまさるところなし》 「うちほど良い所はない」 ⇒ 教訓 4

Be just before you are generous.《気前良くする前に、まず義務を果たせ》 ⇒ 教訓158

Beauty and folly go often in company.《美貌と愚行はしばしば相伴う》 ⇒ 教訓 18

Beauty and honesty (or wisdom) seldom agree.《美貌と正直(知恵)はめったに一致しない》 ⇒ 教訓 18

Beauty draws more than oxen.《美貌は牛よりも引く力が大きい》 ⇒ 教訓 18

  = Beauty draws with a single hair.《美人は髪の毛一本で惹きつける》

Beauty fades like a flower.《容色は花のごとく色あせる》 ⇒ 教訓 17

Beauty is but (or only) skin deep.[John Davies of Hereford]「美人というも皮一重」 ⇒ 教訓 17

Beauty is in the eye of the beholder.《美は見る人の目の中にある》 ⇒ 教訓 19

Beauty opens locked doors.《美貌はドアのかぎをはずす》 ⇒ 教訓 18

Because is a woman's reason.《「だって」が女の理由》 ⇒ コトワザこぼれ話(6)

Bees that have honey in their mouths have stings in their tails.《口に蜜をもつハチは尾に針をもつ》「口に蜜あり、腹に剣あり」 ⇒ 教訓 23

Beggars must (or can) not be choosers.《乞食は選べない》 ⇒ 教訓249

Believe nothing of what you hear, and only half of what you see. 《聞いたことは全く信じるな、見たことは半分だけ信じよ》 ⇒ 教訓176

Best to bend while it is a twig.《小枝のうちに曲げるのが一番よい》「矯めるなら若木のうち」 ⇒ 教訓182

Better a big fish in a little pond than a little fish in a big pond.《大きな池の小さな魚より、小さな池の大きな魚の方がよい》⇒ 教訓145

Better an egg today than a hen tomorrow.《今日の卵一個の方が明日の鶏一羽よりまし》 ⇒ 教訓 5

Better are small fish than an empty dish.《小さな魚でもないよりあった方がまし》 ⇒ 教訓 74

Better be a cock for a day than a hen for a year.《一年メンドリでいるよりは、一日でもオンドリでいた方がまし》「鶏口となるも牛後となるなかれ」 ⇒ 教訓145

Better be alone than bad company.《悪い仲間といるよりは一人でいる方がよい》 ⇒ 教訓131

Better be an open enemy than a false friend.《偽りの友よりあからさまな敵の方がまし》「獅子身中の虫」 ⇒ 教訓138

Better be first in the village than second at Rome.《ローマで二番でいるよりは、村で一番でいる方がよい》「鶏口となるも牛後となるなかれ」 ⇒ 教訓145

Better be safe (or sure) than sorry.《後で悔いるより最初から安全でいるのがよい》「君子危うきに近寄らず」 「安全第一」 ⇒ 教訓118 ・ ⇒ 教訓121

 = It is better to be safe than sorry.  

Better be still single than ill married.《結婚して不幸になるより独身でいた方がよい》 ⇒ 教訓257

Better be the head of a dog than the tail of a horse.《馬の尻尾になるよりは犬の頭になる方がよい》「鶏口となるも牛後となるなかれ」⇒ 教訓145

Better be the head of a dog than the tail of a lion. 《ライオンの尻尾になるより、犬の頭になった方がよい》「鶏口となるも牛後となるなかれ」 ⇒ 教訓145

Better be the head of a pike than the tail of a sturgeon.《チョウザメの尻尾になるよりは、カマスの頭になる方がよい》「鶏口となるも牛後となるなかれ」 ⇒ 教訓145

Better be the head of an ass than the tail of a dragon.《龍の尻尾でいるよりはロバの頭になる方がよい》「鶏口となるも牛後となるなかれ」 ⇒ 教訓145

Better be the head of the yeomanry (or yeoman) than the tail of the gentry.《貴族の下っ端より、義勇農騎兵団の頭になった方がよい》「鶏口となるも牛後となるなかれ」 ⇒ 教訓145

Better be the tail of a horse than the head of an ass.《ロバの頭になるよりは馬の尻尾になれ》「寄らば大樹の陰」 ⇒ 教訓146

Better be the tail of lions than the head of foxes. 《キツネの頭になるより、 ライオンの尻尾になった方がよい》「寄らば大樹の陰」 ⇒ 教訓146

Better bend (or bow) than break.《曲がる方が折れるよりまし》「柳の枝に雪折れはなし」「柔よく剛を制す」 ⇒ 教訓 77・ ⇒ 教訓 97

Better late than never.《遅れてもやらないよりはまし》 ⇒ 教訓 74・ ⇒ 教訓108

Better ride on an ass that carries me than a horse that throws me.《投げ飛ばされる馬よりもゆっくり乗せてくれる驢馬の方がよい》教訓98

Better the devil you know than the devil you don't know.《見知らぬ悪魔より知り合いの悪魔の方がまし》 「知らぬ神より馴染みの鬼」 ⇒ 教訓 76

Better to have than wish.《もちたいと願うより現にもっている方がずっとよい》 ⇒ 教訓 5

Better to rule than be ruled by the rout.《暴徒に支配されるくらいなら自分で支配した方がよい》 ⇒ 教訓141

Between two stools you fall to the ground.《二つの腰掛けの間に座れば尻餅をつく》「虻蜂取らず」 ⇒ 教訓 84

Beware of a silent man (or dog) and still water. 《寡黙の男(犬)と静かな流れには気をつけろ》 ⇒ 教訓197

Birds are entangled by their feet, and men by their tongues. 《鳥は足で捕らえられ、人は舌で捕らえられる》 ⇒ 教訓198

Birds in their little nests agree.[Isaac Watts]《せまい巣にいる鳥たちは仲がよい》 ⇒ 教訓133

Birds of a feather flock together.《同じ羽の鳥は群をなす》「類は友を呼ぶ」 ⇒ 教訓128

Birth is much but breeding is more.《生まれも大事だが、育ちの方がさらに大事》「氏より育ち」 ⇒ 教訓242

Black cows give white milk.《黒い牛が白いミルクを出す》 ⇒ 教訓 21

Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed.[Alexander Pope]《期待しないものは幸いである、失望することがないから》 ⇒ 教訓 66

Blessings brighten as they take their flight.《幸福は飛び去るとき輝く》 ⇒ 教訓11

Blood is thicker than water.「血は水よりも濃い」 ⇒ 教訓 4

Blood will have blood.《血は血を呼ぶ》「因果応報」「自業自得」 ⇒ 教訓222

Blood will tell.《血はものをいう》 ⇒ 教訓238

Blue are the faraway hills.《遠くの丘は青い》 ⇒ 教訓11・ ⇒ 教訓 19

  = Blue are the hills that are far away.

Books and friends should be few but good.《書物と友人はよいものを少し持つのがいい》 ⇒ 教訓140

Born on the wrong side of the blanket《庶子として生まれる》 ⇒ 教訓 50

Born with a silver spoon in one's mouth《銀のさじを口にくわえて生まれる》 ⇒ 教訓 50

Boys, be ambitious.「少年よ、大志を抱け」 ⇒教訓92

Boys will be boys.[Edward Bulwer-Lytton]《男の子は男の子》 ⇒ 教訓236

Bread is better than the songs of birds.《鳥の歌よりパンの方がよい》「花より団子」 ⇒ 教訓155

Bread is the staff of life.《パンは命の糧》 ⇒ 教訓155

Brevity is the soul of wit.[Shakespeare]《簡潔が知恵の精髄》「下手の長談義」 ⇒ 教訓209

Burn not your house to fright the mouse away. 《ハツカネズミを追い出すのに、家まで燃やしてはいけない》 ⇒ 教訓 69

(The) Busiest men find the most time.《最も忙しい人が最も暇を見つける》 ⇒ 教訓108

By doing nothing we learn to do ill. 《何もしないでいると悪事を覚える》「小人閑居して不善を為す」  ⇒ 教訓213

 = Doing nothing is doing ill.《何もしないことは悪事をしていることになる》「小人閑居して不善を為す」  ⇒ 教訓213

 = An idle brain is the devil's workshop. 《暇人の頭は悪魔の仕事場》「小人閑居して不善を為す」  ⇒ 教訓213


          HOMEへ